回答·100
最热
最新
- 努力 我曾经做翻译多年,好的翻译需要的能力排名如下:身体好,体力好,中文好,技术背景好,英语好。和天赋是半毛钱关系都没有,而我放弃这个行业的原因是身体不好了。不信,你试试一天坐 10 个小时,起来 5 次。
- 以文学翻译为例 这是我认为翻译细化领域中最有难度的 在前期 努力更重要 在后期 天赋更重要 有翻译理论家说翻译就是带着锁链跳舞 前期的努力让你能够勉强起舞 而后期后期你能够跳得多好看就要看天赋了 曾经在知乎上看到, 语法和词汇决定你的翻译能不能看 书读得多少决定你的翻译有多好看 可以自己体会一下,天赋和努力在读书、学习语法词汇中到底占有怎样的地位 作为一名英语翻译 在freelancer上接活很少有外国人让我干C-E 大抵是他们不信任我的英文水平 讨论一个问题的时候。我们有时候也应该质疑问题本身是否正确 鲁迅曾说,从来如此,便对吗? 那么问题来了 对于一名出色的翻译来说 为什么不可以是天赋和努力同样重要呢
- 说天赋重要的,真搞笑。环境最重要,如果你父母是中国人,从小教你中午,而你从小在美国上的学,只要你不是猪,你就能很厉害。
- 翻译出来用的是努力,翻译的漂亮靠的是天赋
- 学语言,作翻译不需要天赋,只要环境和努力就可以。因为语言作为一个民族的标志,是后天的环境赋予你的。中国有14亿人,没有证据表明学汉语需要天赋。
- 天赋 语言需要语感,基本上属于天生的
- 其实翻译是两门语言的切换,需要对母语有一定的驾驭力才能成为一名优秀的翻译,或许真正的差距是在这里拉下的,因为其实作为外语的英语大家学习的时间差距基本不会相差太大,只要努力一些基本还是可以弥补的,但作为母语的中文,那确是一个从小积累打下的基础,鸿沟非一朝一夕形成的,成年以后再要追赶就会有点力不从心了。 个人小见,欢迎来驳~
- 都很重要,学语言要天分,毕竟有布洛卡 区
- 天赋。从小就会。怎么办
- 天赋是让你知道应该往哪里走,而努力决定了你能走多远!